Senin, 29 Juli 2013

Jasa Penerjemah Tersumpah Mempunyai Kisah

Jasa penerjemah tersumpah : Menjalani pekerjaan apapun pasti mempunyai kisah dibalik pekerjaannya tersebut, yang menyenangkan maupun yang tidak. Seperti halnya pekerjaan lainnya, kisah jasa penerjemah tersumpah juga banyak. Kisah saat bertemu dengan klien yang harus sempurna dalam pengerjaannya dengan detail yang harus benar, kisah saat mengurus dokumen yang sudah diterjemahkan dan harus dilegalisasi karena kebanyakan dari penerjemah tersumpah juga melayani legalisasi dokumen.

Kisah menghadapi birokrasi setiap departemen yang berbeda - beda dalam layanan dan prosedurnya. Banyak pengalaman dalam berhadapan dengan klien yang beragam, dari klien akhir hingga agensi terjemahan, yang cukup murah hati dan membayar segera setelah terjemahan diselesaikan, maupun yang nakal, dalam arti menunda - nunda pembayaran hingga menolak untuk membayar sama sekali.

Pengalaman dan kisah jasa penerjemah tersumpah membuat lebih bijak dalam menghadapi klien dan menerima pekerjaan dari klien.


Jasa penerjemah sering didefinisikan sebagai pekerjaan yang menerjemahkan dokumen asli dari satu bahasa ke bahasa lain dengan tetap menjaga keaslian isi dari teks / dokumen yang diterjemahkan. Penerjemah sendiri terbagi 2 yaitu penerjemah tulisan (translator) yang hanya menerjemahkan tulisan / teks dalam suatu dokumen.

Dan satu lagi yaitu penerjemah lisan (interpreter) yang menerjemahkan secara lisan. Karena dilakukan secara lisan, penerjemah lisan biasanya lebih memerlukan banyak konsentrasi dan keahlian bahasa yang akan diterjemahkan. Mengapa begitu? Karena waktu untuk menerjemahkannya sangatlah pendek, penerjemah lisan mendengar perkataan dari sumber, disaat yang bersamaan pula mereka memproses terjemahannya dalam kepala mereka setelah itu mengatakannya kepada orang yang membutuhkan terjemahan.

Karena itu biasanya gaji jasa penerjemah tersumpah lisan jauh lebih besar dibanding gaji penerjemah tulisan.


Berbagi Kisah jasa penerjemah tersumpah saat menerjemahkan dokumen yang dipercayakan pada mereka dan pekerjaan akan sangat menyenangkan saat menerjemahkan dokumen yang menjadi hoby mereka. Ketika Anda ingin menentukan spesialisai Anda di bidang penerjemahan, ada beberapa hal yang harus Anda ingat. Pertama, Anda harus tahu bahwa ada banyak teks penerjemahan yang berkaitan dengan berbagai bidang penerjemahan, yaitu bidang paten, pertahanan dan keamanan, hukum, IT, perbankan dan keuangan, medis, bisnis, sejarah, dan sastra. Jika Anda ingin menjadi penerjemah yang profesional, analisislah minat Anda terlebih dahulu terhadap salah satu bidang-bidang tersebut. Minat Anda akan sangat menentukan hasil terjemahan Anda.

Menerjemahkan suatu teks yang sesuai dengan minat bidang Anda akan membuat Anda semakin bersemangat ketika melakukan pekerjaan penerjemahan. Dengan demikian, Anda akan bisa menikmati setiap kegiatan Anda dalam menerjemahkan suatu teks. Hasil terjemahan Anda pun akan jauh lebih bagus dibandingkan dengan hasil jasa penerjemah tersumpah Anda yang bukan merupakan spesialisasi Anda.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar